要突破,要飛躍,對于中國的太陽能企業(yè)來說,就是要瞄準(zhǔn)安裝商,重點(diǎn)出擊。打贏這場戰(zhàn)爭的武器在哪里?
自己的質(zhì)量過關(guān)的產(chǎn)品,上下游的產(chǎn)品組合,以及和安裝商的有效溝通!
質(zhì)量是“生產(chǎn)”出來的,把市場上的期許,再往前一步輸送到員工處。只有一絲不茍的工作態(tài)度才是最佳的“質(zhì)量管理”。當(dāng)員工明白,他的工作會在大洋彼岸影響一大批人對他的工作和做人的評價(jià),會影響接下來他是否能繼續(xù)如此高收入,他們會更加配合一些!
產(chǎn)品的組合,就是組件商要圍繞這可能跟自己組件發(fā)生關(guān)系的器件,比如逆變器,安裝用的鉤子,包裝運(yùn)輸材料和工具,電纜電線等等。當(dāng)組件生產(chǎn)商不再僅僅是提供組件,轉(zhuǎn)而有一系列其他配套的東西可以支持自己的產(chǎn)品,給安裝商一個完美的“全套解決方案”。事情也就會有革命性的變化了。甚至組件廠要幫助安裝商想太陽能組件的用途:夏日通風(fēng)系統(tǒng),太陽能泵取水系統(tǒng),停車棚充電系統(tǒng)等等等等。
溝通,說起來很瑯瑯上口,做起來卻是“難難上路”。先是因?yàn)槌梢姡簧?ldquo;國人不自強(qiáng)”的例子給德國人留下了很壞很深的印象。再加上瞬息萬變的市場行情,原先約定確認(rèn)好的事情,很多時(shí)候會發(fā)生大的變化。而在面對這種“突發(fā)”事件的時(shí)候,國人的傳統(tǒng)是能捂先捂一陣子,不到萬不得已,不用做“沒面子”的事情。這些和歐美的文化有一些差別,會讓那些習(xí)慣于按照“日歷本”生活的德國人覺得“手足無措”。
語言上也有時(shí)候會有些困難,在這種英語對雙方而言都不是母語的國度里,要把什么事情都搞透,的確不是一件容易的事情。在最先的幾次交往,對雙方而言,都有可能像是“如履薄冰”,有很多“顧慮”。溝通得多了,方才在原先的基礎(chǔ)上有些突破,而有些第一印象的東西還會影響到將來。
心態(tài)也是影響溝通的重量級“砝碼”。作為甲方,試圖銷售給乙方東西,要從他那里把錢收進(jìn)自己的腰包。任何略顯“焦急”的行為,都會被視為一種“不可信任”及由此產(chǎn)生的潛在“風(fēng)險(xiǎn)”的感覺。公司穩(wěn)步地增長,年度20%左右會被德國人認(rèn)為是“飛速”,但在中國這種大環(huán)境下,太陽能行業(yè)只能做成這個樣子,就會被人“笑話了”。有幾家企業(yè)可以有安裝商那樣的心態(tài):“我們不需要有太多的增長,把我們的客戶都服務(wù)好了,以后有更多的生意做,能做長久就好了”。
工作習(xí)慣和環(huán)境也對“溝通”產(chǎn)生了很大的影響。中國和德國分屬時(shí)區(qū)的東八區(qū)和東一區(qū),所以在非夏令時(shí)的時(shí)候,兩國有7個小時(shí)的時(shí)差,而夏令時(shí)段則是6個小時(shí)。我們的同胞很容易就“被加班”,因?yàn)橐瓦@邊聯(lián)系而弄得很晚才睡。我們習(xí)慣于“QQ”,“MSN”式地溝通,想起什么來了,發(fā)個郵件,短信什么地去溝通一下。對于缺乏“靈活性”的德國人而言,就很有些吃力。漸漸地,甚至?xí)锌?ldquo;難怪中國人這么忙”的“低看”之語!
自己的質(zhì)量過關(guān)的產(chǎn)品,上下游的產(chǎn)品組合,以及和安裝商的有效溝通!
質(zhì)量是“生產(chǎn)”出來的,把市場上的期許,再往前一步輸送到員工處。只有一絲不茍的工作態(tài)度才是最佳的“質(zhì)量管理”。當(dāng)員工明白,他的工作會在大洋彼岸影響一大批人對他的工作和做人的評價(jià),會影響接下來他是否能繼續(xù)如此高收入,他們會更加配合一些!
產(chǎn)品的組合,就是組件商要圍繞這可能跟自己組件發(fā)生關(guān)系的器件,比如逆變器,安裝用的鉤子,包裝運(yùn)輸材料和工具,電纜電線等等。當(dāng)組件生產(chǎn)商不再僅僅是提供組件,轉(zhuǎn)而有一系列其他配套的東西可以支持自己的產(chǎn)品,給安裝商一個完美的“全套解決方案”。事情也就會有革命性的變化了。甚至組件廠要幫助安裝商想太陽能組件的用途:夏日通風(fēng)系統(tǒng),太陽能泵取水系統(tǒng),停車棚充電系統(tǒng)等等等等。
溝通,說起來很瑯瑯上口,做起來卻是“難難上路”。先是因?yàn)槌梢姡簧?ldquo;國人不自強(qiáng)”的例子給德國人留下了很壞很深的印象。再加上瞬息萬變的市場行情,原先約定確認(rèn)好的事情,很多時(shí)候會發(fā)生大的變化。而在面對這種“突發(fā)”事件的時(shí)候,國人的傳統(tǒng)是能捂先捂一陣子,不到萬不得已,不用做“沒面子”的事情。這些和歐美的文化有一些差別,會讓那些習(xí)慣于按照“日歷本”生活的德國人覺得“手足無措”。
語言上也有時(shí)候會有些困難,在這種英語對雙方而言都不是母語的國度里,要把什么事情都搞透,的確不是一件容易的事情。在最先的幾次交往,對雙方而言,都有可能像是“如履薄冰”,有很多“顧慮”。溝通得多了,方才在原先的基礎(chǔ)上有些突破,而有些第一印象的東西還會影響到將來。
心態(tài)也是影響溝通的重量級“砝碼”。作為甲方,試圖銷售給乙方東西,要從他那里把錢收進(jìn)自己的腰包。任何略顯“焦急”的行為,都會被視為一種“不可信任”及由此產(chǎn)生的潛在“風(fēng)險(xiǎn)”的感覺。公司穩(wěn)步地增長,年度20%左右會被德國人認(rèn)為是“飛速”,但在中國這種大環(huán)境下,太陽能行業(yè)只能做成這個樣子,就會被人“笑話了”。有幾家企業(yè)可以有安裝商那樣的心態(tài):“我們不需要有太多的增長,把我們的客戶都服務(wù)好了,以后有更多的生意做,能做長久就好了”。
工作習(xí)慣和環(huán)境也對“溝通”產(chǎn)生了很大的影響。中國和德國分屬時(shí)區(qū)的東八區(qū)和東一區(qū),所以在非夏令時(shí)的時(shí)候,兩國有7個小時(shí)的時(shí)差,而夏令時(shí)段則是6個小時(shí)。我們的同胞很容易就“被加班”,因?yàn)橐瓦@邊聯(lián)系而弄得很晚才睡。我們習(xí)慣于“QQ”,“MSN”式地溝通,想起什么來了,發(fā)個郵件,短信什么地去溝通一下。對于缺乏“靈活性”的德國人而言,就很有些吃力。漸漸地,甚至?xí)锌?ldquo;難怪中國人這么忙”的“低看”之語!